Mattheus 5:41

SVEn zo wie u zal dwingen een mijl te gaan, gaat met hem twee [mijlen].
Steph και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο
Trans.

kai ostis se angareusei milion en ypage met autou dyo


Alex και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο
ASVAnd whosoever shall compel thee to go one mile, go with him two.
BEAnd whoever makes you go one mile, go with him two.
Byz και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο
DarbyAnd whoever will compel thee to go one mile, go with him two.
ELB05Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei.
LSGSi quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.
Peshܡܢ ܕܡܫܚܪ ܠܟ ܡܝܠܐ ܚܕ ܙܠ ܥܡܗ ܬܪܝܢ ܀
Schund wenn dich jemand eine Meile weit zu gehen nötigt, so gehe mit ihm zwei.
Scriv και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο
WebAnd whoever shall constrain thee to go one mile, go with him two.
Weym And whoever shall compel you to convey his goods one mile, go with him two.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen